slični izrazi i sinonimi u savremenom srpskom, hrvatskom i slovenskom
Sličnost reči ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se reč ili fraza
pojavlja u sličnom kontekstu kao "bastra".
Sličnost reči ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se reč ili fraza
pojavlja u sličnom kontekstu kao "{{ realQuery}}".
Slični izrazi i sinonimi za
Kliknite za traženje
Nema rezultata
Primeri iz općenitog korpusa
Korpus
srWac
srWaC je korpus srpskog jezika (Clarin.si)
], ali se i neke druge njegove osnovne karakteristike mogu rekonstruisati [ 15 ]. Nazivi su mu: ala, bastra
je, međutim, uspela da zaustavi prvu taktiču grupu. [ 2 ] U vreme potiskivanja snaga ARBiH preko reke Bastre
u prvom delu turskog etimona bal " med ". Ovaj turcizam potvrđen je u makedonskom (balsara, basara, bastra
biljnu bolest: plamenjača, plamenica, vatra, opeka, podgoretina, rosa, ljuta rosa, magla, tonja, mana, bastra
svakojakim flekama na lišću, naročito kad posle kiše pripeče sunce. U etnografskoj folklornoj potvrdi: biće bastra
je 5. septembra. U naredna tri dana snage ARBiH (511. krupska brigada) bile su potisnute preko reke Bastre
Kosova definiše bastra kao " bolest useva, pepelnica " (Goraždevci kod Peći, Bukumirić 1983:73): ubije-ji bastra
biće bastra (Štrpce u Siriniću, Kuusi 1957:207). Drugi leksikografski izvor u arealu Kosova definiše bastra
potvrđena u fonetskim varijantama: baksara, balsara, bansara, b ' ' rsara, b ' ' rsara, bas ' ' ra, bastra
ali pokrivaju samo " bolest ": preko leta " plamenjača " koju negde zovu " tonja ", a u požarevačkoj " bastra
primećava da kiša pada, onda se takva kiša naziva balsara. Druge fonetske varijante ovog termina su: basra, bastra
bastra " u primeru: Da n udari neka mana, pa sve propane; dalje: manovita godina " godina u kojoj je bastra
lozje mana. Termin je ograničen na istočnu Srbiju i dijasporu uz rumunsku granicu, tako mana znači " bastra
vatra), tako isto jake rose (rosa, ljuta rosa), ili ona pada na žita iz vazduha (magla, tonja, mana, bastra
ubije-ji bastra. ERHSJ s. v. baljemez preuzima Elezovićevu etimologiju i definiciju potvrde sa Kosova, bastra
mana daje etimologiju " prema hebrejskom ", a kao četvrto značenje navodi " manin lišaj; plamenjača, bastra
eksplicitno navode vrstu štete koju pojava istovremene kiše sa suncem nanosi usevima, tako npr.: biće bastra
U ovom korpusu nema primera upotrebe za taj izraz.